TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1991-05-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- incoherent source
1, fiche 1, Anglais, incoherent%20source
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- source incohérente
1, fiche 1, Français, source%20incoh%C3%A9rente
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Source où les ondes sont émises de façon aléatoire. 1, fiche 1, Français, - source%20incoh%C3%A9rente
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Management Operations
- Military Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- civilian-military core taskforce
1, fiche 2, Anglais, civilian%2Dmilitary%20core%20taskforce
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
civilian-military core taskforce: term used in the context of the Defence Renewal Project. 2, fiche 2, Anglais, - civilian%2Dmilitary%20core%20taskforce
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- civilian-military core task force
- civil-military core taskforce
- civil-military core task force
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
- Organisation militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- groupe de travail central civil et militaire
1, fiche 2, Français, groupe%20de%20travail%20central%20civil%20et%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- force opérationnelle civile et militaire essentielle 1, fiche 2, Français, force%20op%C3%A9rationnelle%20civile%20et%20militaire%20essentielle
à éviter, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
groupe de travail central civil et militaire : terme utilisé dans le contexte du Projet de renouvellement de la défense. 2, fiche 2, Français, - groupe%20de%20travail%20central%20civil%20et%20militaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-09-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Union of the Democratic Centre 1, fiche 3, Anglais, Union%20of%20the%20Democratic%20Centre
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Union of the Democratic Center
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Union du centre démocratique
1, fiche 3, Français, Union%20du%20centre%20d%C3%A9mocratique
régional
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cette appellation est employée en Grèce. 1, fiche 3, Français, - Union%20du%20centre%20d%C3%A9mocratique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-12-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Independent Review Panel on the Modernization of Comptrollership in the Government of Canada 1, fiche 4, Anglais, Independent%20Review%20Panel%20on%20the%20Modernization%20of%20Comptrollership%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe d'examen indépendant chargé de la modernisation de la fonction de contrôleur dans l'administration fédérale du Canada
1, fiche 4, Français, Groupe%20d%27examen%20ind%C3%A9pendant%20charg%C3%A9%20de%20la%20modernisation%20de%20la%20fonction%20de%20contr%C3%B4leur%20dans%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GEIMFC 2, fiche 4, Français, GEIMFC
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-11-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- charge in full
1, fiche 5, Anglais, charge%20in%20full
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tous frais compris
1, fiche 5, Français, tous%20frais%20compris
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- closed website
1, fiche 6, Anglais, closed%20website
voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- closed Web site 2, fiche 6, Anglais, closed%20Web%20site
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
closed website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 6, Anglais, - closed%20website
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Closed, public websites. 3, fiche 6, Anglais, - closed%20website
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- site Web privé
1, fiche 6, Français, site%20Web%20priv%C3%A9
voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
site Web privé : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 6, Français, - site%20Web%20priv%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Sites Web privé, public. 2, fiche 6, Français, - site%20Web%20priv%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-06-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Department of Energy, Mines and Resources Terms Under Three Months Exclusion Approval Order, 1992
1, fiche 7, Anglais, Department%20of%20Energy%2C%20Mines%20and%20Resources%20Terms%20Under%20Three%20Months%20Exclusion%20Approval%20Order%2C%201992
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Public Service Employment Act. 1, fiche 7, Anglais, - Department%20of%20Energy%2C%20Mines%20and%20Resources%20Terms%20Under%20Three%20Months%20Exclusion%20Approval%20Order%2C%201992
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Décret de 1992 approuvant l'exemption de personnes employées pour moins de trois mois au ministère de l'Énergie, des Mines et des Ressources
1, fiche 7, Français, D%C3%A9cret%20de%201992%20approuvant%20l%27exemption%20de%20personnes%20employ%C3%A9es%20pour%20moins%20de%20trois%20mois%20au%20minist%C3%A8re%20de%20l%27%C3%89nergie%2C%20des%20Mines%20et%20des%20Ressources
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'emploi dans la fonction publique. 1, fiche 7, Français, - D%C3%A9cret%20de%201992%20approuvant%20l%27exemption%20de%20personnes%20employ%C3%A9es%20pour%20moins%20de%20trois%20mois%20au%20minist%C3%A8re%20de%20l%27%C3%89nergie%2C%20des%20Mines%20et%20des%20Ressources
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1980-05-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rail Networks
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- restraint 1, fiche 8, Anglais, restraint
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Réseaux ferroviaires
Fiche 8, La vedette principale, Français
- contrainte 1, fiche 8, Français, contrainte
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-05-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- respondent
1, fiche 9, Anglais, respondent
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The person who responds to, or answers, an appeal. 2, fiche 9, Anglais, - respondent
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In the case of the IRB [Immigration and Refugee Board], this is the person who responds to an appeal to the Immigration Appeal Division. It is usually the Minister's counsel for Citizenship and Immigration Canada or for the Public Safety and Emergency Preparedness Canada. 2, fiche 9, Anglais, - respondent
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB). 3, fiche 9, Anglais, - respondent
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 9, La vedette principale, Français
- intimé
1, fiche 9, Français, intim%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- défendeur 2, fiche 9, Français, d%C3%A9fendeur
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Personne qui réplique ou répond à un appel. 3, fiche 9, Français, - intim%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas de la CISR [Commission de l'immigration et du statut de réfugié], il s'agit de la personne qui réplique à un appel interjeté devant la Section d'appel de l'immigration. Il s'agit généralement du conseil du ministre de Citoyenneté et Immigration Canada ou de Sécurité publique et Protection civile Canada. 3, fiche 9, Français, - intim%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
défendeur : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 4, fiche 9, Français, - intim%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
intimé : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 4, fiche 9, Français, - intim%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- apelado
1, fiche 9, Espagnol, apelado
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Persona que contesta o responde a una apelación. 2, fiche 9, Espagnol, - apelado
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
En el caso de la CIR [Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá], se trata de la persona que responde a una apelación ante la División de Apelación de la Inmigración. Por lo general suele ser el asesor del Ministro del Ministerio de Ciudadanía e Inmigración de Canadá o del Ministerio de Seguridad Pública y Protección Civil de Canadá. 2, fiche 9, Espagnol, - apelado
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
apelado: Terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá (CIR). 3, fiche 9, Espagnol, - apelado
Fiche 10 - données d’organisme interne 2020-05-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Brant's oak
1, fiche 10, Anglais, Brant%27s%20oak
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fagaceae. 2, fiche 10, Anglais, - Brant%27s%20oak
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- chêne de Brant
1, fiche 10, Français, ch%C3%AAne%20de%20Brant
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Fagaceae. 2, fiche 10, Français, - ch%C3%AAne%20de%20Brant
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :